So reda d'Inhamischa

The gobbledygook of local dialect

Everyone understands English and German in St. Anton am Arlberg. However, up the mountain or on the slopes, you may see some puzzled faces when the ski instructor calls out ”åchi“, ”ouchi“ or ”ichi“. You may even be told to ”Gschlein di!“ or hear terms such as ”buggla“, ”Granta“ or ”d’Lena“ – which definitely doesn’t translate to a girl’s first name.

You might hear these words during a ski course or on the mountain

  

aui uphill
aua upwards
åchi down
åcha downwards
ouchi over
ichi in
icha come in
losna listen
gschleina hurry
Gschlein di! hurry up!
hetzig funny
Losna mir mål zua please listen to me
Gaatsch slushy snow
Marend snack
Riefa scree slope
Bichl hill
Pilla hay barn
Latscha mountain pine
d’Lena the avalanche
Tåtscha pinecone
Furamenta marmot
åp'r snow-free
Muas mud, or slushy, dirty snow
Humorous sketch of two skiers giving a high-five. One is thinking a curse word, while the other says cheerfully "Na, hetzig!" in local dialect.
Close-up of a bilberry (blueberry) plant with reddish autumn leaves glowing in the light — a typical alpine wild fruit.

In summer & in general:

  

Granta cranberries
Mosb'r blueberries
buggla working hard
ratscha chitter chatter
tearisch hard of hearing
Buggl back
Wea pain
Gnagg neck
gneatig hurry
lei/nu only
sal the
Toutza person of a small sture
strawanza be on the move a lot, without a specific reason