So reda d'Inhamischa
The gobbledygook of local dialect
Everyone understands English and German in St. Anton am Arlberg. However, up the mountain or on the slopes, you may see some puzzled faces when the ski instructor calls out ”åchi“, ”ouchi“ or ”ichi“. You may even be told to ”Gschlein di!“ or hear terms such as ”buggla“, ”Granta“ or ”d’Lena“ – which definitely doesn’t translate to a girl’s first name.
You might hear these words during a ski course or on the mountain
| aui | uphill |
| aua | upwards |
| åchi | down |
| åcha | downwards |
| ouchi | over |
| ichi | in |
| icha | come in |
| losna | listen |
| gschleina | hurry |
| Gschlein di! | hurry up! |
| hetzig | funny |
| Losna mir mål zua | please listen to me |
| Gaatsch | slushy snow |
| Marend | snack |
| Riefa | scree slope |
| Bichl | hill |
| Pilla | hay barn |
| Latscha | mountain pine |
| d’Lena | the avalanche |
| Tåtscha | pinecone |
| Furamenta | marmot |
| åp'r | snow-free |
| Muas | mud, or slushy, dirty snow |
In summer & in general:
| Granta | cranberries |
| Mosb'r | blueberries |
| buggla | working hard |
| ratscha | chitter chatter |
| tearisch | hard of hearing |
| Buggl | back |
| Wea | pain |
| Gnagg | neck |
| gneatig | hurry |
| lei/nu | only |
| sal | the |
| Toutza | person of a small sture |
| strawanza | be on the move a lot, without a specific reason |